Coke Studio 12 presents Dam Mastam Lyrics Sung by Rahat Fateh Ali Khan composed in raag Bhimpalasi, The Coke Studio 12 song uses the metaphor of being mast, a state of forgetting one’s self in love of the Divine
Song: Dam Mastam Lyrics
Singer: Rahat Fateh Ali Khan
Producer: Rohail Hyatt
Label: Coke Studio Season 12
Dam Mastam Lyrics:
شاہِ مرداں
(مردوں کے شاہ)
shaah-i mardaan
King of all men
شیرِ یزداں
(خدا کے شیر)
sher-i yazadaan
Lion of God
قوتِ پروردگار
(پروردگار کی قوت)
qoowat-i parwardigaar
Strength of Almighty Allah
لافتی الا علی
(علی جیسا کوئی بہادر نہیں)
la fataa illa Ali
There is no courageous man to match Ali
لافتی الا علی
(علی جیسا کوئی بہادر نہیں)
la fataa illa Ali
There is no courageous man to match Ali
لا سیف الا ذوالفقار
(ذوالفقارجیسی کوئی تلوار نہیں)
la saif illa Zulfiqar
There is no sword like Zulfiqar
سائینیاں میں تیرے تو ہی منگا
(سائینیاں میں تجھ سے ہی مانگوں)
saainyaan main tere toh hi mangaan
O protector, I ask only from you
من لیا تینوں ملنگاں نیں سہارا
(تجھے مان لیا ملنگوں نے سہارا)
mann liya tainoon malangaan nen sahara
The dervishes have accepted you as their shelter
توُ ہے لج پالا
(تم ہو عزت کے رکھوالے)
tu hai laj palaa
You are the savior of honor
پیراں دا پیرعلی
(پیروں کے پیر علی)
peeraan da peer Ali
Chief of the saints is Ali
مستم دم مستم
mastam dam mastam
My breath is intoxicated
دم مستم
dam mastam
My breath is intoxicated
سائینیاں میں تیرے تو ہی منگا
(سائینیاں میں تجھ سے ہی مانگوں)
saainyaan main tere to hi mangaan
O protector, I ask only from you
من لیا تینوں ملنگاں نیں سہارا
(تجھے مان لیا ملنگوں نے سہارا)
mann liya tainoon malangaan nen sahara
The dervishes have accepted you as their shelter
توُ ہے لج پالا
(تم ہو عزت کے رکھوالے)
tu hai laj palaa
You are the savior of honor
پیراں دا پیرعلی
(پیروں کے پیر علی)
peeraan da peer Ali
Chief of the saints is Ali
مستم دم مستم
mastam dam mastam
My breath is intoxicated
دم مستم
dam mastam
My breath is intoxicated
تو شہنشاہِ ولی
(تم ولیوں کے شہنشاہ)
tu shahanshaah e walli
O king of saints
اے ولی ابنِ علی
(ہو ولی ابنِ علی)
ay wali ibn-e Ali
O descendent of Ali – Shahbaz Qalandar
کردو ہر دم بھلی
(کردو اچھا ہر پل)
kar do har dam bhali
Fill every moment with blessings
کہتا دل مولا مولا علی
(دل مولا مولا علی کہتا ہے)
kehta dil maula maula Ali
My heart beats in remembrance of maula maula Ali
منگاں تیتھوں تیتھوں نہ سنگاں
(تجھ سے مانگے تیرے سوا کسی سے نہ مانگے)
mangaan taithon taithon nah sangaan
My heart begs only to you
رنگیا اپنے توں رنگاں
(رنگ لیا تو نے اپنے رنگ میں)
rangaya apne toon rangaan
Color me as you are
لج پالا
(عزت کے رکھوالے)
laj palaa
O savior of honor
اے بے مثالا
(تم بے مثال ہو)
ay be misalaa
To whom none can be compared
نبی دا وزیرعلی
(نبی کا وزیر علی ہے)
nabi da wazeer Ali
The Holy Prophet (SAW)’s minister, Ali
مستم دم مستم
mastam dam mastam
My breath is intoxicated
دم مستم
dam mastam
My breath is intoxicated
در تیرے آئیاں سائینیاں
(تیرے در پہ آئی ہوں مالک)
dar tere aayiaan saaiyaan
O giver, I am at your door
خیر کرم دا پادے
(اپنے کرم کا پھل دے دے)
khair karam da paa de
Shower your blessings unto me
در تیرے آئیاں سائینیاں
(تیرے در پہ آئی ہوں مالک)
dar tere aayiaan saaiyaan
O giver, I am at your door
خیر کرم دا پادے
(اپنے کرم کا پھل دے دے)
khair karam da paa de
Shower your blessings unto me
مندڑی نوں سینے لا کے
(مجھ بےچاری کو سینے لگا کے)
mandri noon seene la ke
Take this wretched person into the embrace of your light
میرے بھاگ جگادے
(میرا نصیب جگادے)
mere bhaag jaga de
Make it so fortune smiles upon my path
در تیرے آئیاں سائینیاں
(تیرے در پہ آئی ہوں مالک)
dar tere aayiaan saaiyaan
O giver, I am at your door
خیر کرم دا پادے
(اپنے کرم کا پھل دے دے)
khair karam da paa de
Shower your blessings unto me
در تیرے آئیاں سائینیاں
(تیرے در پہ آئی ہوں مالک)
dar tere aayiaan saaiyaan
O giver, I am at your door
خیر کرم دا پادے
(اپنے کرم کا پھل دے دے)
khair karam da paa de
Shower your blessings unto me
مندڑی نوں سینے لا کے
(مجھ بےچاری کو سینے لگا کے)
mandri noon seene la ke
Take this wretched person into the embrace of your light
میرے بھاگ جگادے
(میرا نصیب جگادے)
mere bhaag jaga de
Make it so fortune smiles upon my path
سائینیاں وے رے رے
اے سائینیاں
saainyaan we re re
O protector and giver
پنج پنج دیوے تیرے بلدے
(پانچ پانچ دیے تیرے نام کے جلتے)
panj panj deewe tere balde
Five lamps glow always at your shrine
دو جگ تیرے در تے پلدے
(دو جہاں تیرے در پر پلتے)
do jag tere dar tey palde
The whole world is nourished at your door
میری وی توں سن لے سائینیاں
(میری بھی تو سن لے سائینیاں)
mairi vi toon sun lay saaiyaan
Hear me, too, O giver
ہر اک دے غم ایتھے ٹلدے
ہر ایک کے غم یہیں ٹلتے ہیں
har ek de gham aithe talde
Everyone’s sorrows end here, at your doorstep
کہنا تے سدا کہندے رہنا
کہنا تو سدا کہتے رہنا
kahna te sada kahnde rahna
I will say it forever more
نام تیرا ہی لیندے رہنا،لج پالا
نام تیرا ہی لیتے رہنا
naam tera hi lainde rahna
I will recite your name always
لج پلالا
عزت کے رکھوالے
laj palaa
O savior of honor
جگ تو نرالا
جگ سے نرالا
jag tu nirala
Incomparable to the entire world
اللہ دا شیرعلی
اللہ کا شیر علی
Allah da sher Ali
Ali, the Lion of God
مستم دم مستم
mastam dam mastam
My breath is intoxicated
دم مستم
dam mastam
My breath is intoxicated
دم مستم
dam mastam
My breath is intoxicated
دم مستم
dam mastam
My breath is intoxicated
دم مستم مستم مستم
dam mastam mastam mastam
My breath is intoxicated
مستم مستم دم
mastam mastam dam
My breath is intoxicated
مستم مستم دم
mastam mastam dam
My breath is intoxicated
مستم مستم دم
mastam mastam dam
My breath is intoxicated
مستم دم
mastam dam
My breath is intoxicated
دم مستم
dam mastam
My breath is intoxicated
دم دم مستم
dam dam mastam
My breath is intoxicated
دم دم مستم
dam dam mastam
My breath is intoxicated
دم دم مستم
dam dam mastam
My breath is intoxicated
دم دم مستم
dam dam mastam
My breath is intoxicated
دم دم مستم
dam dam mastam
My breath is intoxicated
دم دم مستم
dam dam mastam
My breath is intoxicated
دم دم مستم
dam dam mastam
My breath is intoxicated
دم دم مستم
dam dam mastam
My breath is intoxicated