Heeray Lyrics – Rahat Fateh Ali Khan & Aima Baig | Coke Studio Season12 Ep 5

Read Time2 Minutes, 46 Seconds

Coke Studio Season 12 presents Heeray Lyrics a modern retelling of the tale of Heer-Ranjha, brought to life in the voice of Ustad Rahat Fateh Ali Khan and Aima Baig. In a musical style that is new to his repertoire, Khan Sahab modernizes this centuries-old saga, bringing it to the Heers and Ranjhas of today. here is Heeray Lyrics

Heeray Lyrics - Rahat Fateh Ali Khan & Aima Baig
Heeray Lyrics – Rahat Fateh Ali Khan & Aima Baig

Song: Heeray Lyrics
Singer: Rahat Fateh Ali Kha and Aima Baig
Produced by: Rohail Hyatt
Label: Coke Studio Season12

Heeray Lyrics:

بھیس وٹا کے رنگپور آیا
(بھیس بدل کے رنگپور آیا)
bhes waṭa ke rangpoor aaya
To Rangpur, in disguise, came
موجو جٹ دا راج دلارا
(موجو جٹ کا راج دلارا)
maaju jaṭṭ da raaj dulaara
Mauju Jatt’s darling son, Ranjha
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
تیری دوری دل چیرے
(تمہاری دوری دل چیرتی ہے)
teri doori dil cheere
Being away from you breaks my heart
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
تیری دوری دل چیرے
(تمہاری دوری دل چیرتی ہے)
teri doori dil cheere
Being away from you breaks my heart
نی میں بن گیا جوگی
(او میں بن گیا جوگی)
ni main ban gaya jogi
I became a wandering devotee
تیرے پیار دا روگی
(تمہارے پیار کا روگی)
tere pyaar da rogi
Afflicted by the malady of your love
نی میں بن گیا جوگی
(او میں بن گیا جوگی)
ni main ban gaya jogi
I became a wandering devotee
تیرے پیار دا روگی
(تمہارے پیار کا روگی)
tere pyaar da rogi
Afflicted by the malady of your love
ساڈے پیار وچ کیوں آ گئے نیں کھیڑے؟
(ہمارے پیار کی راہ میں رکاوٹ کیوں بن گئے ہیں کھیڑے؟)
saaḍe pyaar wich kyoon aa gaye nen kheṛe
Why have the Kheras come in the way of our love!
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
تیری دوری دل چیرے
(تمہاری دوری دل چیرتی ہے)
teri doori dil cheere
Being away from you breaks my heart
پیار چہ کاہنوں آوے کھیڑا
(پیار کی راہ میں کیوں رکاوٹ بنتا ہے کھیڑا)
pyaar ch kaahnoon aawe kheṛa
Why does Saida Khera come in the way of our love?
کھیڑا
kheṛa
…Saida Khera…
کھیڑا
kheṛa
…Saida Khera…
کھیڑا
kheṛa
…Saida Khera…
ساڈے چہ دوری پاوے جیہڑا
(جو ہم دونوں میں فاصلہ پیدا کرتا ہے)
saaḍe ch doori paawe jehṛa
The one who keeps us apart
جیہڑا
(جو)
jehṛa
The one who…
جیہڑا
(جو)
jehṛa
The one who…
جیہڑا
(جو)
jehṛa
The one who…
سانوں جدا کرے کوئی
(ہمیں جدا کرے کوئی)
saanoon juda kare koyi
That someone should cause us to part
ایہہ نا اے خدا کرے کوئی
(یہ نہ اے خدا کرے کوئی)
eh na ay khuda kare koyi
O God, never let it be so!
میں تیرا توں میری ہوئی
(میں تمہارا، تم میری ہوئی)
main tera toon meri hoyi
I have become yours and you have become mine
لے آوے تینوں وی کوئی میرے نیڑے نیڑے
(لے آئے تمہیں بھی کوئی میرے قریب)
lai aawe tainoon wi koyi mere neṛe neṛe
So please God, let someone bring you here close to me!
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
تیری دوری دل چیرے
(تمہاری دوری دل چیرتی ہے)
teri doori dil cheere
Being away from you breaks my heart
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
تیری دوری دل چیرے
(تمہاری دوری دل چیرتی ہے)
teri doori dil cheere
Being away from you breaks my heart
دل وی تیرا ہویا
(دل بھی تمہارا ہوا)
dil wi tera hoya
My heart has become yours
جان وی تیری ہوئی
(جان بھی تمہاری ہوئی)
jaan wi teri hoyi
And my life, too, has become yours
کردی پھراں میں تے رانجھا رانجھا
(کرتی پھروں میں تو رانجھا رانجھا)
kardi phiraan main te raanjha raanjha
I go around crying your name ‘Ranjha, Ranjha’
تینوں اے اینّا کہناں
(تمہیں ہے اتنا کہنا)
tainoon e enna kahnaan
All I want to say to you is this that
ہیر نے تیری رہناں
(ہیر نے تمہاری ہی رہنا ہے)
heer ne teri rahnaan
I, Heer, will always belong to you
مر وی جاواں تے
(مر بھی جاؤں تو)
mar jaawaan te
Even if I were to die
میں تیری آں وے رانجھنا رہواں سدا
(میں تمہاری ہی ہوں، اے رانجھا، رہوں گی سدا)
main teri aan ve raanjhana rahwaan sada
I will always stay yours, my sweet Ranjha
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
تیری دوری دل چیرے
(تمہاری دوری دل چیرتی ہے)
teri doori dil cheere
Being away from you breaks my heart
ہو جائے جو وی ہونا
(چاہے جو بھی ہو جائے)
ho jaaye jo wi hona
Whatever happens
ہیر نے تیری ہونا
(ہیر نے تمہاری ہی ہونا ہے)
heer ne teri hona
Heer will become yours
توں ای ہونا اے میرا رانجھنا وے
(تمہیں ہی ہونا ہے میرا، میرے پیارے رانجھا)
toon ee hona e mera raanjhana ve
And only you will become mine, my sweet Ranjha
جوڑی اے تیری میری
(جوڑی ہے میری اور تمہاری)
joṛi e teri meri
However many other people the world becomes filled with…
ہووے دنیا بتھیری
(چاہے دنیا لوگوں سے جس قدر بھی بھر جائے)
howe dunya batheri
You and I form an inseparable pair
تیرے توں واراں جندجان پیار یار تو میرا سدا
(میں تم پر اپنا دل و جان وارتی ہوں، تم ہی رہو گے میرے پیار، اے یار، سدا)
tere ton waaraan jindjaan pyaar yaar tu mera sada
I offer up my life for you, my eternal sweetheart
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
تیری دوری دل چیرے
(تمہاری دوری دل چیرتی ہے)
teri doori dil cheere
Being away from you breaks my heart
کھیڑیاں دا کیہہ پاؤنا گہنا
(کھیڑوں کا زیور کیا پہننا)
kheṛiyaan da keeh paauna gahna
Why should you put on the bridal ornaments brought by the Kheras?
گہنا
(زیور)
gahna
… the bridal ornaments…
گہنا
(زیور)
gahna
… the bridal ornaments…
گہنا
(زیور)
gahna
… the bridal ornaments…
توں تے رانجھے دے نال رہنا
(تمہیں تو رانجھے ہی کے ساتھ رہنا ہے)
toon te raanjhe de naal rahna
When your heart must remain with Ranjha
رہنا
(رہنا ہے)
rahna
…remain…
رہنا
(رہنا ہے)
rahna
…remain…
رہنا
(رہنا ہے)
rahna
…remain…
ہیر رانجھے دی رانی اے
(ہیر رانجھے کی رانی ہے)
heer raanjhe di raani e
Heer is Ranjha’s beloved queen
ازلوں لکھی کہانی اے
(ازل سے لکھی ہوئی کہانی ہے)
azlon likkhi kahaani e
This has been decreed since before eternity
لائی لا کے نبھانی اے
(محبت کی ہے، اب نبھانی ہے)
laayi la ke nibhaani e
Having made the vow of love, we must now fulfil it
تیرے توں جان لٹانی اے
(تم پر جان لٹانی ہے)
tere ton jaan luṭaani e
I want to sacrifice my life for you
آ جا دل دے ویہڑے
(آ جاؤ دل کے آنگن میں)
aa ja dil de vihṛe
Come into the courtyard of my heart
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
تیری دوری دل چیرے
(تمہاری دوری دل چیرتی ہے)
teri doori dil cheere
Being away from you breaks my heart
نی میں بن گیا جوگی
(او میں بن گیا جوگی)
ni main ban gaya jogi
I became a wandering devotee
تیرے پیار دا روگی
(تمہارے پیار کا روگی)
tere pyaar da rogi
Afflicted by the malady of your love
نی میں بن گیا جوگی
(او میں بن گیا جوگی)
ni main ban gaya jogi
I became a wandering devotee
تیرے پیار دا روگی
(تمہارے پیار کا روگی)
tere pyaar da rogi
Afflicted by the malady of your love
ساڈے پیار وچ کیوں آ گئے نیں کھیڑے؟
(ہمارے پیار کی راہ میں رکاوٹ کیوں بن گئے ہیں کھیڑے؟)
saaḍe pyaar wich kyoon aa gaye nen kheṛe
Why have the Kheras come in the way of our love!
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
ہیرے
(اے ہیر)
heeray
O Heer
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
ہیرے
(اے ہیر)
heeray
O Heer
تیری دوری دل چیرے
(تمہاری دوری دل چیرتی ہے)
teri doori dil cheere
Being away from you breaks my heart
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
سن ہیرے
(سنو، اے ہیر)
sun heeray
Listen, Heer
تیری دوری دل چیرے
(تمہاری دوری دل چیرتی ہے)
teri doori dil cheere
Being away from you breaks my heart

0 0

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Close